Showing posts with label Spanish. Show all posts
Showing posts with label Spanish. Show all posts

Saturday, July 2, 2016

The Ghosts of June Present: 2016 Edition

It seems there's always something to worry about, isn't there? Worrying is one of those very human traits that we just can't seem to get rid of.

At about this time a year ago, I wrote a post about the random worries I'd been plagued with in the past, and how insignificant they seemed from where I was standing in June 2015.

Well, now that another year has gone by and June 2016 is over and done with, I feel like it might be nice to continue the trend of laughing at my silly past self. She wasted so much time worrying about such insignificant things that turned out just fine!  I'd also like to provide fodder for my future self to do much the same. I'll always have worries, but knowing that future me will be here laughing at them at this time next year (or in five years, or ten...) makes them seem less scary in the present, and it's always nice to be reminded of that.

So, Future!Alisa and Past!Alisa, this one's for you.

At this time last year, I was just about to leave Europe for the last time and make the big move back to the United States, for good. Understandably, I was rather nervous about this. I had no job lined up and no idea where I really wanted to live. I also had next to no money, and I was craving the stability that I'd been without since I'd moved away from home eight years before. These last two things, in particular, set the stage for where I find myself now, in June 2016. So did my worries about being jobless and homeless come true?

2016
I have just finished my first year as a Spanish teacher in my hometown in the States, and I'm currently on summer break. I'm spending my time planning a big trip to a new area of the world for me--Oceania! I'm very excited to finally be traveling abroad again after almost a full year of not leaving the USA. If I were to tell my teenage self that not quite ten years after making my great escape into the big wide world, I would find myself living not only in the town where I was born but also in the very house where I grew up, she would probably cry out in disbelief. Yet here I am. While it's never where I'd have pictured myself in a million years, I have to admit that it's not all that bad. A year ago I was craving stability, and it turns out that stability DOES feel really good. Having a steady job and not having to constantly stress about money is nice! Am I rich? No. Do I want to live in my parents' house forever? No way. But this year of being able to see my family and old friends whenever I want and not having to worry about moving halfway across the world or searching for a job was good for me, I think. This is the first summer in ten years that I haven't had to move myself and all my belongings between 2100km and 6700km (1300 and 4100 miles) across land and sea. Not having that kind of stress in my life has been really calming. While I'm still bursting at the seams with wanderlust, knowing that I have a steady home and job to come back to makes the idea of traveling seem more like fun and less like work!

Struggles: Trying to plan a long vacation in some of the more expensive countries in the world without spending ALL my savings, making new lesson plans for next year that improve upon those from this year (and they say that teachers have the whole summer off, pfft)

Fears: That I will crash into another car while trying to drive on the WRONG side of the road in Australia or New Zealand and kill someone à la Matthew Broderick except that I am NOT Ferris Bueller and will most certainly go to jail for my crimes (paranoid much?), that I will never meet an interesting gentleman caller in my tiny hometown where most people my age are married and/or do not share my main passions in life (namely, travel and foreign cultures)

Hopes for the next year: To find a way to move out on my own again, to join clubs and activities where I will meet interesting people in my town and make some new friends, to practice my foreign language skills more so they don't atrophy

So there we have it, the ghosts of June Present: 2016 Edition. I'm just as much of a worrywart as ever, but I also feel more equipped than ever to handle my problems with aplomb. For most of these issues, I know the solutions, I just have to find the right time and place to employ them. It's certainly easier than facing the great wide unknown. What a relief!

Monday, June 15, 2015

The Ghosts of Junes Past

Sometimes, in order to see where we're going, it helps to see where we've been. At least, that's what I believe. In my daily handwritten journal, I quite often take a moment to look back and see what exactly I was doing on this day a year ago, to observe what I was thinking about, to read about my worries and laugh at how much things have changed. 

Although I'm not going to share any of those exact journal entries with the whole wide internet (far too embarrassing), I thought I'd take a moment today to take you on a trip down my memory lane to where I was on this date years and years ago. 

I first left home at the ripe old age of 18, so that's where we'll start. 

2007
In mid-June 2007, I had just finished high school and was taking a trip out to Maine for orientation at my new university. I was the perfect picture of teenage angst, having just broken up with my high school boyfriend and feeling like I would never love again. I couldn't wait to be an adult, to kick the dust of the Midwest off my feet, and start all over in a new exciting place, but I was still incredibly annoyed that my mom wanted to take pictures of me in Acadia National Park.

Struggles: Not having a summer job, missing my ex-boyfriend

Fears: That I wouldn't like my new roommate, that my new classes would be too difficult, that I would feel homesick in a new place all alone

Hopes for the next year: That Maine would fill all my lofty expectations, that I would find amazing new friends, that I would finally feel grown-up and independent when I left home

2008
By the time June 2008 had rolled around, I had settled quite nicely into life in Maine...so much so that I almost considered not coming home for the summer! I thought I had made those amazing lifelong friends I'd always dreamed about, my classes the previous year had gone well, and my homesickness had mostly dissipated after the first few months there. Going back to the Midwest for the summer was a slight culture shock, but I made up for it by exploring places in my hometown that I'd never been before, seeing everything with new eyes.

Struggles: Readjusting to a summer of Midwestern life after being away for a year, trying to become close again with my high school friends, starting to learn Spanish

Fears: That my Mainer boyfriend would find someone else while I was away, that my friends in Maine would forget about me over the summer

Hopes for the next year: That I would continue to grow closer to my friends in Maine, that I would find a cool yet cheap place to study abroad in

2009
Summer 2009 found me living in Spain for the first time, glad to escape Maine for awhile after a huge blowout between my boyfriend and my best friend there. After much deliberation, I'd chosen to study in Bilbao. This was because it was close to France, which I thought meant that they would be similar culturally. I was very, very wrong. I was trying to get better at Spanish but having a really hard time. I wasn't alone in my struggles, however, as I learned to do new (also super difficult) things like surfing with my fellow American study abroad students.

Struggles: Not being able to express myself in Spanish AT ALL and constantly mixing it up with French, not immediately loving Spain and regretting not studying abroad in France like I'd wanted to

Fears: That I'd made a mistake in coming to Spain and that studying abroad wouldn't be the experience of a lifetime like I'd always dreamed

Hopes for the next year: To become fluent in Spanish and travel all around Europe

2010
In June 2010, I had been back in the States a few months. Even though I had mixed feelings towards Spain at the end of my time studying there, once I was back in Maine I missed being in Europe and traveling so badly it hurt. I was spending the summer working a retail job that I hated, which really brought me down since I wanted something more for myself. There were only a few bright spots in that otherwise depressing summer, which were watching Spain win the World Cup and finally exploring Portland, Maine. I even went to a cool gay pride festival! 

Struggles: Feeling inadequate because I was the only person I knew who didn't have a cool summer job in their chosen field of study, missing Europe and my life there

Fears: That I wouldn't be able to find a professor to advise the thesis I wanted to write on the translation of poetry, that I would get stuck working retail forever, that the majors I had chosen would make me unemployable

Hopes for the next year: To find a graduate program that would lead me towards a job that I would find more fulfilling than working in sales

2011
In summer 2011, I had just defended my thesis, graduated from university, and left Maine for good. I had forgotten all about going to graduate school. In the end, my desire to go back to Spain won out, and I had been accepted as an auxiliar de conversación in A Cañiza, Galicia. So I went back to Illinois and spent the summer with my family and old friends, waiting to leave. That was a little dull at times, but I did take a couple of cool trips, like one to the rolling hills of West Virginia! There, my sister, her husband, my nephew and I went ziplining with Ace Adventure Resort, which was--in a word--awesome. I loved swinging through the trees like George of the Jungle!

Struggles: Being single again for the first time in nearly four years, leaving behind all my friends in Maine, trying to gather together ridiculous amounts of paperwork for a Spanish visa

Fears: That I would hate Spain again, that I had forgotten all my Spanish, that teaching would be a nightmare

Hopes for the next year: To travel a lot more around Europe, to finally have Spanish friends

2012
After my second year in Spain, by June 2012 I was feeling very comfortable there. I had no desire to go home for the summer when I had the legal right to stay, so I took a position as an au pair in a suburb of Madrid. Before I left Galicia everyone told me I was going to asar (fry) in the capital, but I had no idea how much! The heat was unbearable. That coupled with being stuck in the suburbs was a bit difficult, but I was able to spend some time exploring Madrid and learning more about day-to-day Spanish family life. My Spanish also improved quite a bit!

Struggles: Feeling lonely because I knew no one my own age in Las Rozas, getting broken up with in Spanish via text message, dealing with the summer heat of Madrid

Fears: That I would never make close Spanish friends in Vigo, that my living situation would be as miserable as the year before

Hopes for the next year: To join a weekly Couchsurfing meeting and make friends there, to live with Spaniards, to become more integrated at my work in A Cañiza

2013
The summer of 2013 found me leaving Spain again, this time with a very heavy heart. I didn't want to leave behind the amazing life that I'd built for myself in Vigo, with fun activities, great friends, and some incredible Spanish and German roommates. But I also realized that opportunities to realize your life goals (like living in France) don't come around every day. I knew that if I didn't go to France, I would always regret it. So I reluctantly said my goodbyes and faced my destiny. But before heading back to sweet home Chicago to get my French visa, I got to go on an awesome Eurotrip with my parents to gorgeous places like Lake Bled, Slovenia! That made the pain of leaving Spain lessen ever so slightly, and I was glad.

Struggles: Saying goodbye to my wonderful friends and life in my favorite city in Spain (Vigo), packing two years' worth of possessions into one suitcase

Fears: That I would hate living in France and regret leaving Galicia, that my French was awful and no one would understand me

Hopes for the next year: To become fluent in French and have a year in France that would fulfill the fantasies I'd been having since I was 14

2014
At this time last year, I was doing some final little trips around Brittany (like to Brest) before leaving France. I had incredibly mixed feelings about leaving, as I'd had a real rollercoaster of a year. I didn't feel quite finished with France. It seemed like there was still more to learn, and definitely room for improvement with my French. But at the same time, Spain (like the jealous ex-boyfriend it is) wouldn't let go of its firm grasp on my heart. So I was going to be heading back to the States soon, a pitstop on the way to my fourth year in Spain. I was starting to feel super nervous about being a graduate student and was a bit uncertain whether teaching was actually for me. I'd just finished a year working at a really difficult school, and wasn't sure whether my struggles were a reflection of my inadequacies as a teacher or just the result of a hard situation. 

Struggles: Feeling sad over a relationship that was about to end, already missing the friends I had just said goodbye to, getting tired of changing countries just as I was beginning to feel comfortable

Fears: That it would be really difficult to get a Master's degree, that everyone else would know more about teaching than me, that I would hate living in Madrid

Hopes for the next year: To feel integrated and fulfilled in my new teaching job, that my Master's classes would be interesting and informative, that a graduate degree would make me more employable

2015 (The Present Day)
So here we are in mid-June 2015. I'm spending my time saying goodbye to all my favorite people and places in and around Madrid, because as far as I'm aware, I'm leaving Spain for good this time. Of course, I thought that two years ago, and six years ago as well, so one never knows. But that's the plan. I'm working on finding a big-girl teaching job without the title of "assistant" attached to it, in a place I can legally live for more than one year at a time. I've just finished my very last Master's class and I'm getting ready to graduate next week. Then I'll be off on (perhaps my final) big European Vacation with my parents! Getting ready to (I think) end my years in Spain is a big step for me, but my heart isn't quite so heavy at the thought of leaving this time. It feels like the right decision in order to further my teaching career and accomplish my life goals, so I'm going more or less without regrets. 

Struggles: Trying to plan a big vacation while also doing 2-3 interviews a week, saying goodbye to all my beloved little students

Fears: That my Master's degree will be very difficult to validate in the USA, that I'll never find a job because of my lack of American teaching certificate, that I'll really miss living in Spain and struggle a lot with culture shock wherever I end up

Hopes for the next year: To have a more permanent job working with the age group I prefer in a place I could see myself living happily for several years, to feel more stable in life, love, friendship, and everything else



So what have we learned from this exercise?
One, I should be incredibly wary of romantic relationships in summer. I have literally never broken up with anyone significant at any other time of year. Weird, huh?

But more importantly, the real value of seeing the things that haunted me in Junes past is noticing how insignificant they seem now. We humans sometimes get lost in the all-consuming concerns of the present. We forget that our worries of today are our silly anecdotes of tomorrow. 

It's hard to remember that the things I'm so worried about now will eventually resolve themselves. It seems impossible to imagine a world in which I have other things to think about. But looking at my past problems and knowing that everything worked out just fine makes it easier to know that the fears gnawing at my soul today will seem funny on this date in one year, five years, ten years. 

Does that mean I can forget about them now? No, of course not.

But maybe it will help me to feel just a little bit less scared of the unknown. And every time I feel a little less worried and afraid, it makes it easier to move forward. 

In the end, that's my biggest hope for all future years: to know that qué será será and to learn to embrace that with open arms. 

Friday, April 24, 2015

Sometimes I Wish I Weren't an Anglophone

It feels blasphemous to even think this, let alone say it out loud. It's almost like a dirty secret, one that I'm ashamed to admit. Of all of the blessings I've had in my life (and there are many), one of them that has most deeply affected my path in life has been the fact that I speak English as my first language and that I come from a rich and powerful nation. My passport currently opens doors for me with no visa required in around 160 countries, and my native language is the lingua franca of basically the entire world.



And yet I sometimes wish I didn't speak English as my first language. 

I don't mean to sound like an ungrateful brat. I'm aware of how much speaking English has helped me thus far in life, and I do realize that I actually make a living just speaking my native language. (Of course, I know the grammar as well; that helps!) But there are moments when I wish I could trade in the status of "native speaker of English" and just speak it well as a second language instead.

Being a native English speaker, especially in Spain right now, means that I am a hot commodity. Spaniards are desperate to learn English, the one thing that they all seem to agree will protect them against the country's current staggering unemployment. Well, either that or it will allow them to move to some other country to work, whichever happens first. Professionals want to learn English to get a better job, and parents want their children to learn English so they will be employable someday too. And all of these people agree that there is no one better to learn from than a native speaker. After all, our pronunciation is perfect, right?



A few weeks ago, in the shared car on the way back from Galicia, we were all talking about our careers, and one of the university students in the back mentioned that he was trying to learn English. The driver threw out the idea that he should try to find a language exchange partner to improve. Unimpressed with the idea, he said "ya tengo un nativo," I already have a native.

Something about that sentence really rubbed me the wrong way, although I kept quiet about it in the moment. He has a native already? Not a friend who helps him with English, not a conversation partner, a native. As though all native English speakers were different models of the same device. What are we, like the latest bit of technology, a talking English machine? A walking interactive dictionary?

It's frustrating enough that just about every time we go on public transit, the people around us are really obviously eavesdropping to see if they can understand a little of what we're saying, as though we were a live-action roleplay for their English exam. But of course, I've learned the hard way that trying to make new friends here when you're a native English speaker can be a minefield as well. Whether it's online or in person, it's really annoying to be talking with someone in the language of the country I moved halfway around the world to be in, only to mention where I come from and have them palpably brighten.

"Oh, you're American!?"
"Yes."
"Wow, I've always wanted to travel to New York City! I'm trying to improve my English, you should help me! Let's get together again sometime!"

If they haven't already, cue them switching to (usually terrible) English on me and me plastering a fake smile on my face and saying "yeah, maybe..." while thinking to myself "NOT!"

Rereading that exchange, I know I sound like a real jerk for not wanting to help these poor people who just want to learn my native language. But is it so wrong of me to want people to be my friends because of who I am, and not what language I speak? Am I a jerk for being annoyed that I've had that same exact exchange, almost word for word, hundreds of times in my five years in Europe?



And most of all, is it a crime to not want to teach English for free when I know I could get paid to do so? Helping people with their English is my job; I do it all day every day with my preferred age group for good money. When I get off work, I just want to relax and think about other things besides explaining when to use the present perfect versus the simple past. I want to talk with people and just have fun. I really do not want to give free English lessons to adults! The way I see it, people asking me right off the bat to help them with their English is like if I were to meet a shopkeeper and immediately ask him if he could give me things for free from his store. No, probably not, right? So why should I have to feel bad about not wanting to help everybody with their English all the time?

 And the thing is, I've been on the other side of the whole 'trying desperately to learn a language' thing, and there have been lots of kind souls who have helped me. So I do often feel guilty for not wanting to return the favor with everyone I meet.  But doing so makes me feel used, like a tool rather than a human being with interests and feelings. I don't mind helping my friends occasionally with their English, but that's because our friendship is based on things other than my native language and their desperation to learn it.

The other annoying part about these people switching to English on me like this is that I feel like since I'm the one who moved halfway around the world to learn another language, I should be allowed the chance to practice that language when I'm not at work. I do often tell people this, and most people are gracious enough to take the hint that I would prefer to speak in their language with them, but some others are really persistent about always trying to practice their bad English on me, and that's when I start to get really annoyed.

There are, of course, ways to practice languages that are of mutual benefit to both parties, like language exchanges. That way, I would be helping the other person with their English, and they would be helping me with French or Spanish or even Galician. I've done a fair amount of these, and they used to be really helpful. In French or Galician, they still might be. But in Spanish, as conceited as this sounds, I feel I've moved past the point where I really need to have someone correcting me all the time. My Spanish is at a level of C1.4 according to the Common European Framework (one microstep away from C2, or totally bilingual, argh), which I know since I took the practice test put out by the Cervantes Institute just the other day. So, I really feel like I'm on a tier where I don't really need language exchanges, because the benefit to me is much smaller than the effort I would need to put out in helping others with their English. Maybe I just need to find partners whose English is at the same level as my Spanish, but those are fairly thin on the ground in Spain. Anyway, I'd rather just have regular conversations in Spanish with people here, without worrying about giving equal time to both languages. Does that make me selfish? Maybe. But like I said, I moved halfway around the world to speak Spanish, so that's what I want to do!



Funnily enough, this was almost never a problem in France. Maybe it's because they're so stereotypically snooty about speaking any language other than their own. Or perhaps it's because they're embarrassed that they have the worst English in Europe (apart from Russia, the Ukraine and Turkey, which...are not really Europe, not to me). Hardly anybody ever forced me to speak in English, although they made an awful lot of mean comments about my French at first. But at the same time, they love to take English words and franglais them because c'est cool. I don't know, France is bizarre. But at least I got to practice a helluva lot of French while I was there!

If I weren't a native English speaker, I like to imagine that I wouldn't have these problems. People wouldn't give me so much unwanted attention for my native language. I would probably be really happy to speak English, because it would be a chance for me to practice too. I could feel proud of my English, as something I'd worked hard on, rather than something I was basically born with. Alas, earwax that will never be the case. For better or for worse, English is and always will be my first language, and I can't escape the fact that the downsides come with the enormous advantages. I guess I'll just have to learn to concentrate more on the benefits of it, like the fact that when I go to Prague for two days, no one expects me to learn Czech, and I get to just speak my first language the whole time with no problems.



I do have to say, as well, that even as I was writing this I was feeling the obnoxiousness of my privilege. "Waaah everyone wants to learn my native language to improve their lives, and I just want to either be left alone or make a profit off of them and they won't let me!" Also, "Waaah people won't let me practice a second language that I'm only learning because I think it's fun, when in truth I have no real pressing need to learn any foreign language because I'm a native speaker of the world's lingua franca!" I know, poor poor me.

But I would love it if people would see me for who I am, instead of as an English machine. That would be pretty awesome. Just sayin'.

Saturday, March 28, 2015

10 Times When Foreign Languages Felt Impossible

I think most of us who have ever tried it can attest that learning to speak a foreign language well is no easy task. Even just making mistakes in front of our peers in school is pretty embarrassing for most language learners, let alone us few brave (crazy?) souls who have moved to a foreign country and look foolish speaking another language every single day of our lives. 

So innocent, if only I'd known what was in store for me...


Of course, it gets easier with time and a great deal of practice, but unfortunately foreign language learning is a lifelong process. Even after years of practice, when you think you know what you're doing, little things can surprise you. You still make mistakes. Silly ones, yes. Things that you thought you should have down by now. Things that will forever give you away as a non-native speaker. 

 Even more annoyingly, there are certain moments when speaking a foreign language is SO MUCH HARDER than it is at others. It's these moments when you feel like everything you've learned has been a waste, when you're completely lost for words. The times you trip up seem to always be at the EXACT moment when you need to sound your best. 

What I've learned is that strong emotions and making sense in a foreign language do not mix. 

I've had a LOT of these uncomfortable instances, some worse than others. To give you an example of the types of moments that make my ability to speak a foreign language go right out the window, here is my list of the top 10 moments when speaking a foreign language felt utterly impossible.

At First:

Getxo

1. I'd just arrived in Spain for the first time, ready for 9 months of studying abroad in Bilbao. I was reasonably confident in my Spanish skills, having taken a few semesters of it before leaving. So the very first day in town, I'd been told by my study abroad program that I needed to make my way to my new apartment on my own and sign the paperwork with my new landlord. I was a little annoyed at not being given more help (even the address indicated on a map would have been nice!), but I thought I knew enough Spanish to figure it out. So I hailed a cab to take me to the little town of Getxo. Except the cabbie didn't know the address I'd told him, and couldn't find it on his GPS. He ended up dropping me near Getxo's main square, telling me to try calling someone to help me. Yes, great idea, if I had a phone OR the landlord's phone number! So, dragging my heavy suitcases behind me, I started walking until I found someone to ask about the street. One terribly annoying thing about Getxo at this time was that all the names for everything had recently been changed into Basque on the street signs, but none of the people in town actually used those names when referring to said places, they still used the old Spanish names. So, almost no one knew what street I wanted. But finally, one little old lady knew where I needed to go, and was happy to give me directions. One problem though. I had no idea how to say the words left or right. So...her directions made absolutely no sense to me. Pretending I'd understood (being too embarrassed to say I hadn't caught a single word), I went off in the direction she'd pointed, hoping for the best. After dragging my suitcases around what felt like half the town, and following several more pointing fingers, I did eventually make it there. And later that night, I looked up "a la izquierda" and "a la derecha" and committed them firmly to memory!

The double RR in Calle Gobelaurre didn't help my cause, I'm sure!


2. A few days later, my new roommates and I were trying to order a pizza over the phone. In general, speaking a foreign language on the phone is utter torture, although I didn't yet know this at the time. But I was about to learn how the absence of body language and hand signals makes a HUGE difference in comprehension. I started ordering the pizza, thinking everything was fine, but the girl on the other end had no idea what I was saying and was getting increasingly agitated. My Spanish was so bad that the worker at Telepizza thought I was a prank caller and hung up on me! 

3. I had lots of problems eating at first! Another day not long after that, I was starving and wanted a chicken kebab. However, I couldn't remember if the word chicken was masculine or feminine in Spanish, so I just took a chance and said one to the worker at the kebab shop. But of course, I picked the wrong one. Pollo means chicken, but change that last O to an A, and suddenly you have a slang word for penis. So yes, I asked for a roasted penis kebab, and the look on the man's face was priceless!

Bilbao


4. My second semester in Bilbao, after many situations like these and realizing that my Spanish needed some serious help, I decided to change from living in an apartment with other Americans to a homestay with a Spanish family. I imagined them taking me in like one of their own, teaching me about the Spanish language and their culture at the same time, like my own parents had done when we had exchange students when I was little. However, that was not to be. I was soon introduced to the world of people who host foreign exchange students mostly for the money said students pay them. I barely saw my host parents in the first few months I was living with them, and we rarely talked. 

By the time Thanksgiving rolled around, I wanted to try to rectify the situation and get closer with them, so I asked them if I could try to cook them some traditional American Thanksgiving foods so we could have a little celebration, and they seemed excited about the idea. I'd never cooked Thanksgiving dinner before, so I decided to give myself plenty of time and start in the morning. I was making my way pretty blindly, following directions my mom was giving me on Skype. Around 2pm I'd just taken a squash out of the oven, and my host mom came home, upset. "What are you still doing in the kitchen? My husband will be home any minute wanting his lunch, and you can't still be in here! He's going to be really angry! Finish this up, fast! What do you still have left to do?" 

Surprised, I tried to explain that I was going to pick the seeds out of the squash, then leave it to cool while I made the pie crust, then put that in the pie pan, then I needed to mix the rest of the ingredients together with the squash, and put them in the crust, then cook it all. O sea, not a quick task. I offered to take a break while her husband had his lunch and continue later. But she wasn't having any of that. I'm pretty certain than my explanation of what I had left to do had left something to be desired, since she picked up the bowl of squash, seeds and all, and dumped it into the pie pan. "Finished! Now move it!" Frustrated, I tried once again to explain just how many steps I had left to complete, that there couldn't be seeds in the squash. But now she was angry. "Your Spanish is awful. You don't make any sense. You're not improving at all, and no wonder, you're always on Skype with your American boyfriend and your parents," she yelled. "And what is this nonsense, 'cups, tablespoons?' This is Spain, and if you want to be here, you need to use the metric system!" She went on and on. 

Holding back tears, I continued trying to work and explain to her what I needed to do, but it soon became impossible. I'll never forget the helplessness I felt in that moment, when I just wanted to explain myself, defend myself against my host mom's attacks, and the words simply weren't there. Even if I HAD known the cooking vocabulary I needed, the strong emotions brought up by all the yelling made thinking about verb conjugations and the gender of nouns seriously impossible. All I could think about was not letting her see the tears in my eyes, and how the lump in my throat made it feel like I was choking with even the smallest attempts to talk. Eventually, I had to tell her I was going to stop for awhile. Then I went to my bedroom so I could cry about the whole situation on the phone to my mom. This remains, to date, the hardest time I've ever had speaking Spanish, and that awful feeling will probably never fade from memory completely. 


Yes, the pie did eventually get made, thank god, and I gave most of it to my friends instead of my awful host family!


At Work:

5. A few years later, I was getting off the bus from the airport in Vigo, ready to start working as an auxiliar de conversación. My new boss came to pick me up from the bus station and take me to A Cañiza, where I was going to be working. I'd seen on the internet that the place was remote, but as we headed off into the mountains, I began to realize just how far from everything it really was. He got me all checked into a hotel and told me he'd see me the next day, at the school, which was just next door. "Just walk in and ask for me with the secretary, she'll know where to find me," he said. Jet-lagged out of my mind, I agreed without thinking and made my way up to my room and collapsed into bed. 

A Cañiza


What felt like moments later, I heard a knocking on the door. Confused, I saw the cleaning lady poke her head in. "Son las 12, tienes que irte." It was already noon the next day! I quickly got dressed and checked out, leaving my things at the front desk, and headed over to the school. The secretary did indeed lead me to the director, who quickly introduced me to my new colleagues. So many new people! My head was spinning with all the names. I was quickly led off by the head of the English department, who wanted to know what types of lessons I had planned for the high school students I'd be working with. Huh?? I thought I was just an assistant?? When it became clear that I had never taught before and had no idea what I was doing, she led me back to the staff room, where people suddenly started asking me where I was going to live. "Uhhhh....I don't know," I said, completely overwhelmed. I had thought about it, of course, but I didn't really know what I should do, and I'd been hoping there would be people there to advise me. Soon enough, there was a group of teachers gathered around me, arguing about whether Ourense or Vigo was better, while I tried desperately to follow the conversation through my jetlagged fog, unsure whether I was actually going to get any say in where I'd be living or not. I couldn't figure out how to break into the conversation to give my opinion since they were speaking so fast (not that I was really sure what my opinion was anyway). Finally, it was decided that I would get a ride from one of the English teachers back to Vigo. So that was where I ended up living! 

As we drove 45 minutes back towards Vigo, I indexed my mind for topics to chat about. It had been years since I'd had to make small talk in Spanish, and I had forgotten a lot. I felt super rusty, in addition to still being so jetlagged. We covered the basics in about 10 minutes, where I came from and why I wanted to be in Spain, etc. And then? Wanting to make a good impression on my new coworker, not wanting to be known from the very beginning as the "Awkward American," and not able to remember enough vocabulary to talk about more complicated topics, I started rambling about the only Spanish words I could think of at the time--family. So I talked at length about my nephews and niece...for a full 30 minutes. 

Eventually, as we drove an hour and a half together per day several times a week over the next two years, my skills in making small talk in Spanish got better...a little. And my poor coworker learned a LOT of random things about my nephews and niece! 

One of the best views of Vigo

6. When I was working in A Cañiza, one of my coworkers was always trying to convince me to have lunch with everybody in the comedor. I did sometimes, when I was too lazy to pack myself a lunch, but most days I didn't feel like paying to eat school cafeteria food. However, I also had another reason not to eat with them, which was that it was SO AWKWARD. Most of the time at school, the teachers who didn't speak English would talk to me in Spanish, which was fine. I understood them well enough one-on-one, and my Spanish was improving enormously. However, at lunchtime, when talking to each other, many of them would revert back to their native galego, the beautiful cousin to both Spanish and Portuguese spoken in Galicia. I have no problem with galego, I think it's a very pretty language, but back then, especially at first, I couldn't understand a word they were saying. And this was exacerbated at lunchtime, when the cries of the children were mixed with forks clanking on plates, when there was a group of 15 Spaniards all excited to talk to one another and constantly interrupting in increasingly louder voices. I would sit there, trying with all my might to follow along for about the first 10 minutes, until I got too tired and gave up, staring off into space. This isn't the only time I've felt bewildered during a mealtime conversation surrounded by foreigners, but I've rarely felt as lost as I did when surrounded by people shouting and interrupting each other in galego.


Xa.

7. One morning earlier this school year in Alcalá, I woke up to a terrible text message from my mom. "Grandma fell. Not expected to live." Distraught, and knowing that they would be flying out to Arizona in the morning and I couldn't call until they arrived, I was distracted all morning at school. Finally, at lunch time it was late enough that I could go outside and try to call. Cursing Skype for not connecting me immediately when I felt like I was going to go crazy if I didn't hear something soon, I eventually got some more details via Whatsapp until I had to go back to eat some lunch before my next class. Unable to stop thinking about it all, unable to cover the distress on my face, the second I walked into the lunchroom everyone knew something was wrong. A group of teachers gathered around me as I sat down, wanting to know if I was all right. Although I appreciated their concern so much, trying to explain the situation in Spanish seemed impossible, when I needed technical medical vocabulary that I've never learned. The second the first words left my lips, tears started running down my face. A hug from someone helped more than she probably knew, but I was incredibly grateful when they let me stop talking and eat my green beans in silence, dabbing at my eyes as I chewed. It was so embarrassing to have cried like that in front of everyone, especially when Spanish culture is so much about showing a proper face to the world, but in that moment I was a sad emotional American, and I didn't care. But once again, I learned that speaking another language when you're crying feels almost impossible.


In Love:

8. I wish I could say this has only happened to me once, but it's a recurring incident. I'm single, so most of the years I've been in Europe I've been dating, or flirting with, or had a crush on different guys. Dating is hard enough in your own culture, but add different body language and a foreign tongue on top of that, and you have a guaranteed recipe for looking stupid. Something you have to know about Spaniards is that they touch each other WAY more than Americans do. Most of the time, this overly touchiness just makes me feel vaguely uncomfortable, but there have been several occasions where I got confused and thought that the fact that some guy kept touching me meant he was into me. So, I thought, I would try to flirt back. Except, oh my god is flirting about a million times harder in another language. You have no idea what the typical expressions for flirting are, you want desperately to sound smooth, except that with every word that leaves your mouth, you cringe, knowing you sound like Tarzan. "You boy. Me girl. We date?"And then, it turns out, he was just touching you because he's Spanish and that's what they do. Uffda! 

9. Last year in France, I actually did go out with a guy for awhile. Long enough for him to introduce me to first his grandparents and then his parents. His grandparents were adorable and hilarious, particularly the grandpa, who kept telling me funny stories about fighting in World War II and his American penpal who may or may not have been dead, since he hadn't heard from her in awhile. He immediately put me at ease with his humor and his incessant conversation, which didn't require me to talk very much. Meeting the Frenchie's parents, however, made me infinitely more nervous. Was I supposed to use vous with them or not? Would my French hold up to extended conversation? I was lucky, because I ended up using tu and they weren't offended, and they were very nice. However, sounding good in French with them wasn't easy, especially when they fed me tiny sea snails while we were doing so, which I was supposed to pull out of their shell with a safety pin, put on bread, and eat. Goodbye, any hopes of not sounding OR looking foolish! 

10. A couple of times here in Europe, I've gone out with a guy long enough that we felt ready to say the L word to each other. Except, in a foreign language, it's not the L word. And that's really hard. If expressing your emotions in general in another language is bizarre, because the act of using that other language turns off your emotions and makes you more rational, then trying to express this particular emotion is SUPER difficult. In my experience, having someone tell you te quiero or je t'aime just doesn't, can't, mean as much as if it were in your native language. To me, those words will never have the same impact as saying, in English, I love you. It is what it is, but that doesn't make speaking another language in this situation any easier!


In the end, this is the only solution to sounding like an idiot in a foreign language, whether the situation is happy or sad. Laugh it off, there's nothing else you can do about it!


Please, god, tell me I'm not the only one to have had these ridiculously hard moments speaking a foreign language. Am I???

Thursday, January 22, 2015

On Negativity in the Classroom

Something that occasionally annoys me about some (usually older) Spaniards is that they complain all the time. I'm no saint in this area myself, but I do feel that it's a problem and it's something I'm working on. In English, we have a saying: "No one likes a Negative Nancy."

I'm actually not sure if there's an equivalent in Spanish, but I wouldn't be surprised if there weren't.

Spaniards have a habit of being very direct--it's almost embedded into their language, and most definitely into their culture. For example, it isn't seen as at all rude here to comment on someone's weight or appearance. Over the years, I've been told I'm looking fat, that I'm looking too thin, that I look tired, that I look really sick...all serious no-no's in English.

What do you MEAN, I look fat today??


...Now that we've established that sometimes Spaniards like to tell me I look like crap, where was I going with this...?

Ah, yes. So Spaniards tell it like it is. When I say "We're past the winter solstice, from here on out, the days are getting longer! Spring is coming!" they look at me darkly and say "The worst of the cold is yet to come, you'll see," all sinister-like, as though there were no point in looking forward to spring.

Um, OK, great, thanks, guys... That makes me feel so much better...

"The sun will come out tomorrow?" More like, you will never see the sun EVER AGAIN! BWAHAHAHA!


That sounds trite, but their defeatism really frustrates me when we're talking about more serious things than the weather. For example, the students at the schools I've worked at. Occasionally, when certain students or classes really misbehave, I will hear teachers make comments like "They're all going to end up in jail one day," as though that were a fact, and all we have to do is put up with them until they day they can be safely locked away.

Another gem I've heard, in reference to students from different backgrounds who are far behind their classmates and really struggling, is "That student can't learn. [He/She] is lazy, because [he/she] is from (such and such foreign country)." So that takes any responsibility away from the teacher in needing to help them. It's a lost cause, so why try?

Aside from being really shockingly racist, this upsets me because if the teacher is instilling in the kids the idea that they are bad and can do no better than they are right now, why would they try to improve?

Maybe I'm just a naïve young teacher, but I think we shouldn't be saying such negative things to or about young people, especially within their earshot. I really prefer to think that there is hope for everyone, and perhaps instead of just constantly complaining about how "impossible" some of our students are, we should instead recognize that they are the ones who need our help the most.

Yes, I've been at the end of my rope just like everyone else; I've had those frustrating days where I'm at my wits' end and feel like I will never get through to such and such kid or class. I've often felt like I really don't know what I'm doing. But I still want to, have to, think that there is hope for everyone. If not, why are we even teaching? Just to get a paycheck? That seems like truly the wrong reason to be molding young minds, if you ask me.

I'm not saying that all Spaniards are like this, and I'm certainly not saying that American teachers are necessarily better. I'm just saying that right now, today, this fatalistic mindset is really bugging me, and I want to tell every single Spanish teacher, from every school I've worked in, to take those minutes they usually spend moaning about how little José (for example) is impossible to deal with and instead use them trying to think of ways to give him extra attention.

He's not a lost cause until you make him believe he is.

Sunday, November 9, 2014

The ABCs of Teaching Abroad

(Please note, this is very different from teaching the ABCs abroad, which I have explained before!)




I haven't blogged much in awhile, not because I'm not bursting with things to say (really, I am!), but because my life is so busy and full right now that I have TOO MANY things to blog about and not enough time to do it! So, here's a quickie with some cute anecdotes about small children, who make up a large part of my life right now. And who doesn't love small children? (Please note, if you do detest younglings, maybe you should forego the rest of this post...)

Without further ado, the ABCs of teaching abroad!

A is for Alisa, aka TEACHEEEER, both of which are my accepted names in Spanish schools. I'm also known as Alisiña in Galicia, and more recently, Alisita here in Madrid. Curiously, I was never Alisette in France, but I suppose this is because the French are more formal and all teachers are known as Madame or Monsieur.

B is for British English, which is occasionally the bane of my existence. No, I cannot put on a fake British accent for class. Yes, I still feel awkward about saying rubber instead of eraser. And yes, it makes me mad when the children get yelled at for saying ON the weekend instead of AT the weekend. Both are correct, people!

C is for Cafeteria Food, which I have a love/hate relationship with. Love that it's free, hate that it makes me fat, am ambivalent about the taste most of the time. Some days are great, and others...not! I guess that's a good metaphor for life (now I'm getting too philosophical about mashed potatoes, oops).

D is for Duck Duck Goose, which I just taught to my four-year-olds, who really loved it...until one of them tripped another one on purpose and had to go in time-out. After that incident, the game had to be sliiiiightly more controlled!

E is for Extracurricular English Classes, which I'm really struggling with. I have two hours a week alone with 12 four, five, and six-year-olds, and I'm not allowed to speak any Spanish with them, not even for punishment. So far, this has resulted in utter chaos. All of this is quite new to me, and if anyone out there has advice on teaching mixed ages and levels, I would greatly appreciate it!

F is for Fistfights, something I hope to never again witness in one of my classes. The moment when I realized two 20-year-old French boys who were taller than me were about to duke it out last year was one of the most terrifying of my life, and I wish to never ever repeat the experience.

G is for Guiris, aka the other auxiliares at my school. There are 6 of us, and I've found it's pretty nice not being totally on my own and having people to share my experiences with. Some of my fellow guiris have become my best friends here in Alcalá!

H is for Hugs, which I get a lot of from my little ones. This is one of my favorite things about working with small children, how affectionate they are! It's also something I love about Spain, that preschool teachers are allowed to hug and kiss their students.

I is for Ill, which I've been pretty much constantly since starting work this year. Playing with preschoolers half the day probably isn't helping the situation, but I'm trying to be vigilant about washing my hands afterwards and hopefully things will get better.

J is for Jungle Gym, which is my four-year-olds' favorite word. It is absolutely adorable to hear them scream "junga gym!" whenever I point to a picture of one.

K is for King of the Day, a system I'm going to implement in my extracurricular lessons. The general idea is that a different child will be given the responsibility of keeping the others' behavior in line each day (as well as a crown to wear, a que mola, ¿no?). We'll see if that works to keep the classroom from seeming like a total zoo!

L is for Love, which is how I feel about working with little ones this year!

M is for Madame Chicago, as I was called in France. The teenage boys who gave me this nickname were a little cheeky and sometimes irritated me, but I quite liked the name. It's cute, don't you think?

N is for No, which you would think would translate perfectly to Spanish, given that it's the exact same word in both languages. Somehow, this is not always the case in class, and I'm still puzzled as to why... (No, I'm not really. Students love to use the language barrier to their advantage!)

O is for Other teachers at my school, who seem nice, but who I've been struggling to connect with. I would like to make friends with some of the younger ones and hang out after school, but we're not quite to that point yet. Hopefully soon!

P is for Pockets, the name of the book we're using in my four-year-old classes this year. There is a song that goes along with this book that is CONSTANTLY in my head and I fear it may drive me mad. "Pockets, pockets, let's have fun..." Aghhhhhhhh!

Q is for Quiet, which I no longer know the meaning of. I'm learning fun classroom management strategies in my master's classes to try to make it happen though!

R is for Real, as in "Are those your real eyes?" This is a question I'll never forget from one of my Galician students. Had she genuinely never seen blue eyes before? (Note: I know for a fact she had, as Gallegos are Celtic and many of them are blue-eyed.) I was tempted to be snarky and say something like "No, I had my real ones surgically replaced." However, I generally try to contain my sarcasm with children and my actual response was a bit kinder.

S is for Sexy, which one of my fifth-graders accidentally confused with the word "funny" today in class, when describing his father. As unprofessional as it was, I was entirely unable to control my laugher. Tee hee hee.

T is for Tijers, or what my Spanglish-speaking four-year-olds often say instead of "scissors." This has caused the historical linguist in me to wonder if the words have the same root. Does anyone know?

U is for Uniforms, which my students this year have to wear. I miss getting fashion tips from girls fifteen years younger than me, however on the upside I've learned a new word, which is babi aka "art smock," which all primary students must wear over their shirt and pants. Ah, private schools...

V is for Vergüenza, one of the main barriers between Spaniards (and the French, you guys aren't off the hook here!) and speaking fluent English. The word means embarrassment, and it's something Spaniards (et les français) tend to feel whenever they have the impression that they may be seen as ridiculous. They fear making mistakes, because they think they look silly when they make them, and so many people never even bother to try. Luckily, at my school this year, English is emphasized so much from such an early age that the students have mostly gotten over the fear of ridiculousness, which I think is amazing in a culture where being seen as strange, unique, or different is definitely not a good thing.

W is for White Out, which Europeans are obsessed with. One time, I told a European student to just scribble it out when he made a mistake in pen, and he gave me the most horrified look and said "but that would be so MESSY!" Ahhh, the preoccupation with propriety here that drives me mad on occasion...

X is for eXtroverted, which teaching is teaching me to be...at least a little bit more. At the very least, I now know how to speak loudly and clearly to a full room of people, something which would have been difficult for shy little me four years ago.

Y is for Yelling, which happens a lot more in Spanish schools than American ones. Spaniards are louder than us in general, so I guess it makes sense, but I still flinch when anyone raises their voice, regardless of the fact that it's directed at the students and not at me.

Z is for Zoo, which is sometimes how a Spanish classroom feels. Students crawling on the floor? Check. Kicking each other? Yup. Throwing things? Definitely. ...How exactly is this different from being in a monkey cage?


As much as I like to joke around about my silly students, both past and present, in the end I really like my job and am very proud of each and every one of them. I'm so glad I accidentally fell into the profession of teaching abroad! Also, things like the note below make it all worth it. :-)


Sunday, July 6, 2014

In Five Years Time...

Ciao, Chicago!


Five years ago, at about this time, I got on a plane. I get on a lot of planes, so I guess that probably doesn't seem too extraordinary for me, but this was a special plane ride, one that would change my life (though I didn't yet know it at the time).

I was twenty, and I was obsessed with Europe. I had been for at least ten years at that point, though I have a hard time pinpointing exactly what set me off in the first place. Some sort of strange mix between a love for history, the Harry Potter books, and the movie Moulin Rouge, I'd guess. I'd spent those ten years studying French, preparing for the day when I could go live in the land of cheese and baguettes.

However, I'd only been to Europe in person once (despite visiting many times in my dreams), and while I'd adored each of the seven countries we visited in our three-week package vacation (though I wasn't thrilled about being led around on a tour bus...more on that, perhaps, someday), on this special day in 2009, I wasn't going back to any of them. Not even France.

In fact, I was going to a country I knew almost nothing about, and not just for a visit--I was moving there. Did I speak the language? Barely a few sentences beyond Me llamo Alisa. Did I know a soul? Just one of my best friends from high school, who happened to be finishing up her study abroad in Madrid and was going to meet me off my plane. How did I feel about all this? Beyond nervous. As I'm sure you can guess by this point (and if you can't, I honestly don't know how to respond to that), I was moving to Spain.


Says it all...


Perhaps the most pertinent question at this point is why on earth was I moving halfway across the world to study in a place I knew nothing about? What was the motivation? Well, as is often the case in life, or at least my life, it was pure logistics. When I went off to university, I happened to decide that it would be fun to pick up a second major in Romance Languages, which meant that I needed to learn Spanish ASAP in order to graduate on time. I'd always known I wanted to study abroad, but I'd assumed it would be in France. Now that I absolutely had to learn Spanish as quickly as possible, I said to myself: "Spain is next to France, they can't be THAT different!"

How wrong I was.

Spain, in fact, is nothing like France, something that never ceased to annoy me when I was first there.

This plane ride sent me off on a dizzying journey that has found my unwilling heart captured by España, and then tugged in opposite directions as I tried to reconcile my newfound love with my old flame, France.


My first day in Spain, wearing a shirt in French...typical.


This struggle is ongoing as I hop back and forth between the two countries, sometimes preferring one and later the other. At first, I lived in Spain and couldn't get France out of my head. This past year, living in France, a bunch of people thought I was Spanish when I first met them because they'd never heard me talk about anything else.


And now I'm hopping back to Spain again. Yes, that's right, next year I'm off to do a Master's degree in Bilingual Education in Madrid. Well, thankfully not downtown (because we all remember how much I love Madrid....oh, wait), but in Alcalá de Henares, a town nearby. I'm nervous to go back to school, excited to go back to Spain, sad to leave France...basically, full of emotions.

But although five years (and two months) after that first journey to Spain, I'm going to be hopping back over there for the next year, that doesn't mean I'm going to be able to entirely forget about France, or all the wonderful people I met there, or how much j'adore parler français. Or the cheese. Mmm, fromage.

So, the cycle continues, I'll be living in one place and constantly missing another (or several others, even)! C'est la vie d'un voyageur. Et c'est cool. 

Tuesday, December 24, 2013

Boas Festas!



As you may have already read in some of my earlier posts, for the first time ever this year I'm not going home for Christmas. At least, not in the traditional sense. If you consider that we all have multiple homes, home is where the heart is, etc., then sure. I came home to Vigo this year instead of to America. And honestly, though of course I'm missing my family, I'm pretty thrilled about it.

It's probably been pretty obvious to most people that, although France is cool so far, a lot of the time my heart has been aching for Spain. For Galicia. For Vigo. So coming back here, seeing my friends who are more like family, speaking a language I dominate fairly well, eating foodstuffs I'd been craving for months, really feels wonderful. In a sense, it does feel like a homecoming.

So although I know my family back in the States is missing me (and I them), and even though that family is about to get just a little bit bigger (bienvenido a sobrino #7!), I'm not tragically crying my eyes out because I can't be there. Especially because I'm obviously very familiar with American Christmas traditions; cookies and eggnog and Santa Claus, etc. However, this year I finally get to learn about Spanish Christmas, eat shrimp and turrón and talk about the Reyes Magos (3 Wise Men)...who actually are coming on the same day I leave back to France, but I'm going to talk about them anyway, because I'm curious.

So I'm excited to learn, to try new things, and to be in a place I feel like I belong, even if it isn't where I originally came from.

Boas festas to you and yours,

with love from Alisabroad

Thursday, June 27, 2013

Nothing to Say But Adiós

My absolute favorite view of the city of Vigo

...the mingling smells of cigarette smoke and coffee that tickle my nose as I sit at an outdoor caftetería...

...the feel of the sun warming me during a winter paseo along the beach...

...the confusion of listening to a tableful of Spaniards all talking at the same time...

...the tangy taste of an olive, washed down by a cold caña...

...the sight of children out with their parents, enjoying the last bit of sunshine at 10:30pm....

There are certain things that will always remind me of my time in Spain, and I hope that when I look back on these days in years to come, I'm able to remember the above sensations...how Spain made me FEEL. 

Tomorrow, I say a final goodbye to the country that captured my unwilling heart, where I've spent 3/6 years of my adult life. I'll bid farewell to the only city I've lived in so far that I could see myself being in long-term, to friends who are more like family, to a life that has made me happier and more relaxed than I even knew was possible before I first came here. Spain has changed me, it has shaped who I am today enormously, and I'm honestly in disbelief that I'm not going to be living here anymore in the fall, that my students are no longer "my" students, that soon all the work I've put in learning Spanish will mean nothing as I struggle my way through a different language barrier. 

I suppose I should have more feelings about what feels like a breakup with my true love, but at the moment I'm in denial. I probably will be even after the plane leaves Galicia and I'm thrust into a world where English is spoken and tortilla is only for tacos. I have no words, really, to describe how I feel right now. Betrayed? Hopeful? Grateful? Sad. I don't know, they're all in the mix there somewhere. But goodbye has to be said. So it goes.

I don't know what more to say than gracias, mi querida España, y nos vemos prontito. Hasta luegiño.